Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chẳng cần

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chẳng cần" can be translated to "not to care" or "not to need" in English. It is used to express a lack of interest or necessity regarding something or someone.

Usage Instructions:
  1. "Chẳng cần" is often used to indicate that something is unnecessary.
    • Example: "Tôi chẳng cần tiền" means "I don't need money."
  2. It can also be used to show indifference or lack of concern.
    • Example: "Tôi chẳng cần quan tâm anh ai" translates to "I don't care who you are."
Examples:
  1. Expressing Lack of Need:

    • "Anh ta chẳng cần ai nhắc nhở anh ta điều đó."
    • Translation: "He doesn't need to be reminded about it."
  2. Expressing Indifference:

    • "Chúng tôi chẳng cần biết chuyện đó."
    • Translation: "We don't care about that matter."
Advanced Usage:
  • "Chẳng cần" can be combined with other words to express more complex ideas.
    • Example: "Chẳng cần phải lo lắng" means "There is no need to worry."
    • Here, it emphasizes that worrying is unnecessary.
Word Variants:
  • "Cần" means "to need."
  • Adding "chẳng" before "cần" negates it, giving the meaning of "not needing" or "not caring."
Different Meanings:
  • While "chẳng cần" primarily means "not to care" or "not to need," in certain contexts, it can imply a sense of freedom or independence.
    • For example, "Tôi chẳng cần sự giúp đỡ" means "I don’t need help," indicating a sense of self-reliance.
Synonyms:
  • "Không cần": Another way to express "not needing."
  • "Không quan tâm": Means "not to care" or "not interested."
Conclusion:

"Chẳng cần" is a versatile phrase in Vietnamese that helps express a lack of need or concern.

  1. Not to care, not to need
    • Tôi chẳng cần quan tâm anh ai
      I don't care who you are
    • Anh ta chẳng cần ai nhắc nhở anh ta điều đó
      He doesn't need to be reminded about it

Comments and discussion on the word "chẳng cần"